Discuz! Board

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 资助
查看: 6221|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

Express?es Idiomáticas[ Yeddalou]

[复制链接]

81

主题

81

帖子

249

积分

网站编辑

Rank: 8Rank: 8

积分
249
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-4-13 14:01:13 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
在某次與大學的教授交談的過程中,他偶然提及了一些葡人地道的provérbios,看我意興盎然的樣子,便道出了一些有趣的provérbios,在此分享一些給大家:
"BEBER POUCO CH? EM CRISN?A" :N?o ter maneira ou ser mal-educado. (形容某人缺乏教養。)
"FICAR EM ?GUAS DE BACALHAU" : Ficar sem efeito;n?o se realizar. (形容某事沒有落實的效力,無法實現。)
"PASSAR A BATATA QUENTE [A ALGU?M]": Livrar-se de um problema, passando-o a outra pessoa. (類似中文的諺語-把燙手山芋給別人。)
"SER P?O, P?O, QUEIJO, QUEIJO" :Ser direto ou franco. (其意思類似中文的成語-直言不諱。)
"CHORAR L?GRIMAS DE CROCODILO": Chorar falsamente sem vontade e fingir sofrimento. (鱷魚的眼淚,假慈悲。)
在這“浩瀚”的 provérbios 裡,與中國有關的-"NEG?CIO DA CHINA":negócio muito proveitoso. 語言的發展總是有根可尋的,其背後往往有著一定的歷史原因。而此諺語是源於十五,十六世紀,作為航海先驅者的葡萄牙人與中國進行貿易生意時,會以低價購入有關貨物,當回到歐洲販賣時,以高價出售從而獲取巨大的利潤,故此,當形容一項生意是具有巨大的利潤便會使用此諺語了。
各位有否聽過一些有趣又“地道”的 provérbio呢?




回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Comsenz Inc.  

GMT+8, 2024-5-5 20:03 , Processed in 0.102795 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表