Discuz! Board

标题: 淵源[Kevin] [打印本页]

作者: siyuan    时间: 2017-4-13 12:26
标题: 淵源[Kevin]
     我於1991年出生在澳門,可謂經歷了回歸前後的兩個不同時期。當時雖為澳葡政府管治,但作為一般市民,感覺與在中國人的地方生活是無異的,一者既是由於澳門已踏入「過渡期」;二者則是由於我年紀尚小,沒有甚麼太深刻的體會。

  話雖如此,但細心一想,還是可以拾到一些有趣回憶的。比如說小時候看病,總是會遇到葡籍的醫生,不論問診還是給醫囑均要找來護士幫助傳譯。又例如我中學的時候加入了管弦樂團,當中的指揮也是葡萄牙人。一般來說,他是以英語來跟我們溝通的,但有時他實在太高興了,不自覺地說了葡語,我們便會頓時楞住。葡萄牙人雖管治澳門半個世紀,但卻沒有為葡語作普及教育,因此在澳門真正懂葡語的人是非常少的。直至大學,因為唸法律的緣故,我才有機會接觸這門語言,亦開始認識澳門與葡萄牙的過去。

      於1991年成立的澳門大學法學院(甚至可以追溯至1988年由法律及行政辦公室開展的法學課程)與科英布拉大學法學院有着千絲萬縷的關係,當年的法學教育經常會邀請科英布拉大學的教授前來講課。直至目前為止,澳大採用的教材仍是以該校出版的教科書為主。有部份已由學長、學姐們翻譯成中文,方便我們這些由大學才開始接觸葡語的學生進行學習。雖然我們這一輩非常幸運,有了這些經漢語化的教材,但數目卻寥寥可數,有些科目甚至完全沒有教科書。這個問題一直為人所詬病,成為了澳門法學教育的一大障礙。

      在法律建制方面,澳門的法律大多是以葡萄牙法律為模版的(例如五大法典),回歸後大部分獲過渡成為澳門特別行政區的法律。故此,有時看澳門的法典就像看着葡國法典的中文版一樣,這也是其中一個促使我來葡就學的原因。然而,無論法律具有怎樣的前瞻性,於回歸十五年後的今天,已出現了或多或少不適應的現象,更遑論以1888年葡萄牙商法典為藍本的澳門商法典。你沒有看錯,是整整過了一百多年的法律。今天,商法典中的規範已越來越少人應用了,外資的大企業都傾向運用國際私法的規定來援引域外的商事、合同法,因此,不諳外地法律(或無資源聘請法律顧問)的中、小企業和一般消費者受到的保護便有可能被削弱。

  為此,本地法律適時化便成了一項刻不容緩的任務。可是,修改法律從來都是牽一髮而動全身的工程,任何更改都必須考慮到整體,以及其背後的機理,否則容易造成失衡,甚至衝擊整個系統,尤如主席在博客中所提及的《動物保護法》般;再加上澳門雙語立法的大環境,使得修法的任務更為艱鉅。由於中文與葡文均具有法律效力,故文本必須一致。過往誤譯的例子屢見不鮮,導致適用法律上困難重重。

      在同濟慈善會的支持下,我有幸來到了科英布拉大學攻讀法律碩士。過程中,除了轉換以葡語來學習外,更發現不少法律已有了重大的修改。雖然在適應上非常辛苦,但這正正與我來葡的初衷不謀而合。這樣,我不但可以對澳門法律尋根溯源,更可以找到一些新念頭和想法,以便將來能為澳門的法制建設注入一些新動力。我知道個人的力量很有限,但我們這裡有一支團隊。記得主席曾叮囑:我們要當“平凡的人,做不平凡的事”。雖然我們都是普通不過的人,但是只要我們都能為社會奉獻自己的力量,集合起來便能實現遠大的目標。各位同學,共勉之!









欢迎光临 Discuz! Board (https://bbs.tongchai.org.cn/) Powered by Discuz! X3.2