作為一個土生土長的澳門人,對於馬介休(葡語為BACALHAU)這種葡萄牙鹹魚有都算有一定的認識。在澳門時,到葡國餐廳用餐時,喜歡吃煎炸食物的我,一定會點一碟馬介休薯球(葡語為pasteis de bacalhau)。在來葡萄牙之前,別人問我葡萄牙有什麼,我一定答馬介休和罐頭辣魚。而來在到葡萄牙後,我反而未遇見過澳門人十分喜愛的老人牌辣魚,到是馬休介就十分常見,無論大超市還是小超市,一定會有一個展示馬介休商品的角落。 馬介休的出現,和葡萄牙的航海事業有很大的關聯。在十六世紀歐洲的大航海時代,在未有蘇伊士運海之前,在達珈瑪開避了由好望角來亞洲的道路很,葡萄牙就作為一個和亞洲的國家(尤其印度,中國和日本)有頻繁商務來往的國家。而在那蒸汽也未出現的年代,駕着大帆船由歐洲到亞洲談何容易,一定要想辦法儲備足夠的水和糧食。和中國人一種,他們想到以鹼腌制魚類以增加保存時間的方法,從此,馬介休就在葡萄牙的航海事業中大派用場。到了廿十一世紀的今日,馬介休依然是葡萄牙文化十分重要的一部分。 我的房東跟我說,在葡萄牙有一千零一種烹調馬介休的方法。我個人除了喜歡馬介休薯球外,還非常喜歡奶油馬介休(bacalhau em nata),可以說是在葡萄牙吃過一次後一試難忘。而烹調馬介休是很費功夫的,首先要有一個demolhar的過程,就是把馬介休泡在水中一段時間(最短一日,一般是兩日),其間還要換水,把馬介休中的鹽分減少,之後才可以開始烹煮。不過現代人追求生活方便,在葡萄牙的大部分超市都有已經DEMOLHAR了的馬介休出售。 除了作為食物外,馬介休還成為他們的語言文化的一部分。例如他們有一句句子直譯為’XX處於馬介休的水中’(XX Fica em ágau de bacalhau),其實意指情況停濟不前,處於膠著狀態。此個句子的出現,在上述的DEMOLHAR的過程有很大關係,那些馬介休的水就是用來DEMOLHAR馬介休的水,而這過程費時,因此出現了這個表達。 學習語言,一定要了解當地的文化,才可以對那種語言有更深的了解。除了有助提升自己的語言能力外,還有助擴闊眼界,以了解大千世界中的不同風俗習慣。 |
欢迎光临 Discuz! Board (https://bbs.tongchai.org.cn/) | Powered by Discuz! X3.2 |